爱考网旗下中考高考大学考研英语资源分享平台
工作时间:9:00 ~ 21:00
考研英语翻译作为考试的重要组成部分,对于考生来说,既是挑战也是机遇 ,翻译题目的难点往往隐藏在词汇、语法 、句型结构等多个方面,本文将结合近年来的考研英语翻译真题,对其中的一些难点进行详细解析 ,帮助考生更好地应对这一挑战。
在近年来的考研英语翻译真题中,考生普遍反映翻译题目具有一定的难度,这些难点主要体现在以下几个方面:首先是专业词汇的识别与翻译,其次是复杂句型的理解和转换 ,再次是语境理解和逻辑关系的把握,下面,我们将结合具体真题 ,对这些难点进行逐一解析。
专业词汇的识别与翻译
考研英语翻译真题中,专业词汇的出现频率较高,这些词汇往往涉及到政治、经济、科技 、文化等领域的专业知识,考生在翻译过程中 ,需要对这些专业词汇有足够的了解,才能准确地进行翻译 。
在2019年考研英语翻译真题中,出现了一个关于“可持续发展”的段落。“sustainable development”是一个专业词汇,意为“可持续发展 ”,考生需要了解这个词汇的含义 ,才能准确翻译出原文的意思。
复杂句型的理解和转换
考研英语翻译真题中,复杂句型的出现频率也较高,这些句型往往包含多个从句、并列句或非限制性定语从句等,考生在翻译过程中 ,需要对原文的句型结构有清晰的认识,才能进行准确的转换 。
以2018年考研英语翻译真题为例,其中有一句:“The research conducted by the team of scientists has been published in a leading scientific journal.” 这句话中,包含了一个定语从句和一个被动语态 ,考生需要理解这个句子的结构,将其转换成符合汉语语法的表达方式,如:“由科学家团队进行的研究已经发表在一家主流科学期刊上。”
语境理解和逻辑关系的把握
在考研英语翻译真题中,语境理解和逻辑关系的把握也是一大难点 ,考生需要通过上下文来判断词义、理解句子之间的逻辑关系,从而进行准确的翻译。
在2017年考研英语翻译真题中,有一段关于“人工智能 ”的描述,考生需要通过上下文理解“人工智能”的概念 ,以及它在现代社会中的重要作用,考生还需要把握句子之间的逻辑关系,如因果 、转折等,才能准确翻译出原文的意思 。
以下是针对这些难点的具体解析:
专业词汇的识别与翻译
考生在备考过程中,应注重积累各个领域的专业词汇 ,可以通过阅读相关领域的英文文章、参加英语角等活动来提高自己的词汇量,考生还可以查阅相关词典、资料,了解专业词汇的准确含义。
复杂句型的理解和转换
为了更好地理解和转换复杂句型,考生需要掌握一定的语法知识 ,在备考过程中,可以针对性地学习英语语法,如从句 、并列句、被动语态等 ,考生还可以通过大量阅读和练习,提高自己对复杂句型的敏感度和驾驭能力。
语境理解和逻辑关系的把握
在翻译过程中,考生需要注重上下文的语境理解,可以通过阅读全文 ,了解文章的主题、背景等信息,从而更好地把握词义和句子之间的逻辑关系,考生还可以通过多做练习 ,提高自己的语境理解和逻辑判断能力 。
考研英语翻译真题的难点解析有助于考生更好地应对考试,通过积累专业词汇 、掌握复杂句型的转换方法以及提高语境理解和逻辑判断能力,考生有望在翻译题目上取得更好的成绩,在备考过程中,考生应注重基础知识的打牢 ,同时多做练习,提高自己的翻译水平。