爱考网旗下中考高考大学考研英语资源分享平台
工作时间:9:00 ~ 21:00
在我国英语学习者中,四级考试是一个非常重要的里程碑,翻译作为四级考试的重要组成部分 ,对考生的语言运用能力提出了较高要求,主动语态与被动语态的转换是翻译过程中的一大难点,本文将围绕四级英语翻译中的主动与被动转换展开讨论 ,旨在帮助考生更好地掌握这一技巧 。
主动与被动语态的基本概念
在英语中,动词有两种语态:主动语态和被动语态,主动语态表示主语是动作的发出者,被动语态表示主语是动作的承受者。
主动语态:I write a letter.(我写一封信。) 被动语态:A letter is written by me.(一封信被我写 。)
主动与被动语态的转换规则
主动语态转换为被动语态
(1)将主动句中的宾语变为被动句的主语。
(2)将主动句的谓语动词变为被动句的谓语动词 ,并加上“be ”动词。
(3)将主动句的主语变为被动句的宾语 。
(4)将主动句中的其他成分(如状语 、定语等)保持不变。
主动语态:The teacher gave us a book. 被动语态:We were given a book by the teacher.
被动语态转换为主动语态
(1)将被动句中的主语变为主动句的宾语。
(2)将被动句的谓语动词变为主动句的谓语动词,并去掉“be”动词 。
(3)将被动句中的宾语变为主动句的主语。
(4)将被动句中的其他成分(如状语、定语等)保持不变。
被动语态:A letter was written by me. 主动语态:I wrote a letter.
四级英语翻译中的主动与被动转换实例分析
例句:The government has changed a lot of policies.
分析:这是一个主动句,主语是“The government” ,谓语动词是“has changed ”,宾语是“a lot of policies”,将其转换为被动句,步骤如下:
(1)将宾语“a lot of policies”变为被动句的主语。
(2)将谓语动词“has changed ”变为被动句的谓语动词 ,并加上“be”动词“has been” 。
(3)将主语“The government ”变为被动句的宾语。
(4)其他成分保持不变。
转换后的被动句:A lot of policies have been changed by the government.
例句:We should protect our environment.
分析:这是一个主动句,主语是“We”,谓语动词是“should protect” ,宾语是“our environment”,将其转换为被动句,步骤如下:
(1)将宾语“our environment ”变为被动句的主语 。
(2)将谓语动词“should protect”变为被动句的谓语动词 ,并加上“be”动词“should be ”。
(3)将主语“We”变为被动句的宾语。
(4)其他成分保持不变 。
转换后的被动句:Our environment should be protected by us.
在四级英语翻译中,主动与被动语态的转换是一个重要的技巧,掌握这一技巧,有助于提高翻译的准确性和流畅性 ,考生在翻译过程中,应根据句子的语境和语义,灵活运用主动与被动语态的转换规则 ,使翻译更加符合英语语法和表达习惯,多加练习和总结,不断提高自己的翻译水平。